۱۳۹۴ دوشنبه ۲۷ مهر -  شماره 26
www.bahardaily.ir
تیتر خبرها
تبلیغات
گفت‌وگو با عباس مخبر درباره این روز‌هایش

هشت کتاب من منتشر نشدند

فرشاد قربانپور- روزنامه‌نگار f.ghorbanpour@gmail.com

عباس مخبر متولد 1332 مترجم پرکاری است. علاوه‌براین او زبان‌شناس است و اسطوره‌پژوه. عباس مخبر کتاب‌هایی ازجمله «شکست شاهانه، اخلاق زیست‌محیطی، توسعه یا چپاول، شکل‌گیری دولت مدرن، قبله عالم: ژئوپلیتیک ایران، مدل‌های دموکراسی، تاریخ خط و مغول‌ها» و علاوه‌براین در زمینه اسطوره نیز ده‌ها عنوان کتاب ترجمه کرده است که ازجمله آن‌ها می‌توان به «سرور دانای آسمان: اسطوره ایرانی، قدرت اسطوره، اسطوره‌های اینکا، اسطوره‌های روسی، اسطوره‌های هندی و اسطوره‌های ایرانی» اشاره کرد. با عباس مخبر درباره این روز‌هایش گفت‌وگو کردیم. 
این روز‌ها مشغول چه‌کاری هستید؟
به تازگی کتابی ترجمه کرده‌ام با عنوان «حیوان قصه‌گو». این کتاب همان‌گونه که از نامش پیداست درباره قصه‌گویی و داستان است. درواقع نویسنده دراین کتاب به‌دنبال این است به‌این پرسش پاسخ دهد که چرا ما به قصه‌گفتن یا قصه شنیدن نیاز داریم. نویسنده کتاب تلاش کرده بسیاری از علوم ازجمله روانشناسی، جامعه‌شناسی، فیزیولوژی، عصب‌شناسی، فلسفه و... را در کنار هم قرار داده است تا برای این پرسش پاسخی بیابد. بررسی‌های چند‌جانبه او دراین مسیر با استفاده از این علوم صورت‌گرفته است. هدف نویسنده آن است که تبیین کند آینده رمان و شعر و داستان و ادبیات به‌چه سمتی می‌رود. نویسنده این کتاب «جاناتان گاتشال» نام دارد و من این کتاب را از زبان انگلیسی به فارسی برگردانده‌ام. نویسنده این کتاب هم یک آمریکایی است. 
این کتاب به شما پیشنهاد شد یا خودتان برای ترجمه آن اقدام کردید؟
خودم برای ترجمه آن اقدام کردم و هنوز برای چاپ آن با ناشری وارد گفت‌وگو نشده‌ام. 
اما شما با ناشرهای معدودی کار می‌کنید؟
بله، کتاب‌های من بیشتر ازسوی نشر مرکز یا نشر آگه منتشر شده‌اند. 
تاکنون چند کتاب از شما منتشر شده است؟
مدتی پیش حساب کردم، شد 80 عنوان کتاب. 
کتابی هم دارید که چاپ نشده باشد؟
بله. فکر کنم هشت‌عنوانش توفیق انتشار نیافت. 
شما ترجمه می‌کنید یا تالیف؟
کار من ترجمه است. از انگلیسی ترجمه می‌کنم. 
شما گویا در کار تدریس هم هستید؟ درس‌گفتارها چگونه پیش می‌رود؟
بله. این هم یکی از کارهایی است که مشغول آن هستم. از هفته اول آبان دوره جدید درس‌گفتارها شروع خواهد شد. موضوع آن‌هم اسطوره‌شناسی است. اکنون مشغول آماده کردن سرفصل‌های آن هستم که ازجمله آن قهرمان در اسطوره است. 
کجا تدریس می‌کنید؟
 این درس‌گفتارها در آکادمی هنر شمسه انجام می‌شود. 
در زمینه اسطوره‌شناسی تالیفی هم دارید؟
یکی از کارهایی که این روز‌ها مشغول آن هستم تدوین درس‌نامه‌های مربوط به‌این کلاس‌هاست. قصد دارم اگر بشود این درس‌نامه‌ها را جمع‌آوری و منابع لازم را نیز برای آن تهیه کنم تا بتوانم مجموع آن را به‌صورت کتابی مستقل منتشر کنم. 
آخرین کتابی که خواندید چه کتابی بود؟
برای کاری که در زمینه اسطوره‌شناسی درحال انجام دادن آن هستم به منابع بسیاری رجوع می‌کنم. بنابراین آخرین کتاب‌هایی که خواندم در زمینه مبانی اسطوره‌شناسی بود. اما علاوه‌براین به‌تازگی رمان «این سگ می‌خواهد رکسانا را بخورد» نوشته قاسم کشکولی را خواندم. به گمان من رمان خیلی خوبی بود. 
فیلم هم می‌بینید؟ رابطه شما با سینما چگونه است؟
زیاد سینما نمی‌روم. اما فیلم همیشه می‌بینم. تا همین مدتی پیش هر شب یک فیلم می‌دیدم. اما مدتی پیش کسی که فیلم ما را تامین می‌کرد گرفتار تامینات شده است؛ درنتیجه اکنون کمتر فیلم می‌بینم. 
بیشتر چه فیلم‌هایی می‌بینید؟
همه فیلم‌هایی را که درباره آن‌ها بحث شده یا نامزد اسکار می‌شوند، می‌بینم. 
با این حساب فیلم خارجی بیشتر می‌بینید؟
بله. بیشتر فیلم خارجی می‌بینم. 
طرفدار کدام کارگردان هستید؟
اگر واقعی بگویم، باید از تورناتوره نام ببرم. 
فیلم مستند هم می‌بینید؟
کم. اگر پیش بیاید می‌بینم. 
اهل سفر هم هستید؟  آخرین جایی که رفتید کجا بود؟
بله. اهل سفر هستم.  به تازگی رفتیم به روستای کجید. این روستا در منطقه کوهستانی گیلان بین دیلمان و رحیم‌آباد قرار دارد. از آنجا هم به لیلاکوه رفتیم و نان خلفه خوردیم. 
این روز‌ها دغدغه شما چیست؟
من بیشتر مشغول کارهای خودم هستم. به کارهای خودم و چاپ آن‌ها فکر می‌کنم. بااین‌حال چه کسی می‌تواند نسبت به تحولات اطراف خود بی‌تفاوت باشد. خاورمیانه به شدت درگیر جنگ شده است. داعش هم مدتی است بر آتش این درگیری دامن می‌زند. من هم دراین‌مورد اخباری می‌شنوم یا می‌خوانم. به‌این فکر می‌کنم که آینده این آتش و درگیری به کجا خواهد انجامید و این آتش تا کجا شعله‌ور خواهد شد. به‌این فکر می‌کنم که چه داستانی برای ما پیش‌ خواهد آمد. این‌ها دغدغه‌های این روز‌های من است. 
رویدادهای خاورمیانه سبب می‌شود برای ایران هم نگران باشید؟
من نگران ایران هستم. اما معتقد نیستم که این وسط برای ملی‌گرایی ایرانی مشکل ایجاد خواهد شد. نگرانی اصلی‌ام دامن زدن به آتش فرقه‌ای و اختلاف بین شیعه و سنی در خاورمیانه است. به گمان من خطر بزرگ این است. این روز‌ها جبهه‌بندی‌هایی در خاورمیانه می‌سازند که خطرناک است و این می‌تواند به زیان همه تمام شود. اما برای ایران اتفاق خاصی نمی‌افتد. ایران سر جایش باقی خواهد ماند. 
درآمد شما چگونه تامین می‌شود؟ آیا از فروش حق ترجمه کتاب‌هاست؟
حق ترجمه کتاب‌ها یکی از درآمدها در زندگی من است. اما علاوه‌براین من یک حقوق بازنشستگی هم می‌گیرم. با اینکه هیچ‌وقت درجایی استخدام نبودم، اما در طول سال‌های گذشته با توجه به پروژه‌های تحقیقاتی و کارهای مختلفی که می‌پذیرفتم سعی کردم حق بیمه‌ام را نیز پرداخت کنم. این شد که بعدها مشمول بازنشستگی شدم. حقوق بازنشستگی می‌گیرم؛ همچنین درآمدی که از راه ترجمه کتاب‌ها به دست می‌آورم که البته چیز چندانی نیست. برای کسی که بخواهد فقط با درآمد نویسندگی زندگی کند خیلی وحشتناک است به‌ویژه که تعداد کتاب‌هایش زیاد هم نباشد. 

 

ارسال دیدگاه شما

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیر سیستم منتشر خواهند شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهند شد
  • پیام هایی که به غیر از زبان پارسی باشد منتشر نخواهند شد
تبلیغات